Accueil l Créer un compte

Forum

Pages

 1  2  3  4  5  6  >7<  8  9  10  11

Partenaires

   

Ads

 

Derniers Posts

Parent gay.
par Love-men le 21/11/2008 21:01 -:- lus 239
changement ?
par ptitmoi83 le 21/11/2008 11:20 -:- lus 216
Daveskoff nous a quitté??
par mj10 le 21/11/2008 18:59 -:- lus 796
( '.') !? SEX ?!...
par loving-boy le 21/11/2008 18:42 -:- lus 700
Sida : peut-être un espoir...
par allomat69 le 20/11/2008 21:26 -:- lus 228
des propos VRAIMENT...
par M-ii-ster le 20/11/2008 15:39 -:- lus 493
ail + vagin = bien ?
par Kantin le 19/11/2008 20:58 -:- lus 274
Drole d'hétéro
par fashiionx le 19/11/2008 18:22 -:- lus 745
silence ???
par miss-mae16 le 21/11/2008 18:19 -:- lus 120
Pour ceux qui veulent se...
par LessLittl le 16/11/2008 20:56 -:- lus 488

A lire aussi

Videos

Il était bien par terre
Ajouté le 07/11/07
Affichée 984 fois
5 votes, 3/5
Rémi - N'importe qui
Ajouté le 21/10/07
Affichée 1464 fois
1 votes, 4/5
Sandbach Rugby Team
Ajouté le 29/01/08
Affichée 2456 fois
3 votes, 3/5
Summer Storm
Ajouté le 24/09/07
Affichée 1126 fois
1 votes, 4/5

Les News

[ News ] Les homosexuels exclus du don du sang La demande de sang est aujourd’hui encore toujours aussi importante. Malgré les campagnes d'appel aux donneurs on constate que ceux-ci ne sont toujours pas assez nombreux. On se sent tous concerné et pourtant, malgré cet état de crise, on continue à refuser des donneurs, en particulier les homosexuels. Suite
 

  [ News ] Un député qui avait tenu des propos... La condamnation du député UMP Christian Vanneste pour homophobie a été annulée par la Cour de cassation, qui a jugé qu'il n'avait pas dépassé les limites de la liberté d'expression. Suite
 

  [ News ] Le président du club de foot... Laurent Nicollin, président du club de foot Montpellier Hérault, prié de s'expliquer sur un texto à "caractère homophobe"... Suite
 

   

Le Forum

Echanger quelques mots

l'anglais des français

Tu peux poster une réponse ou un nouveau sujet depuis le menu de gauche.

Asran47
Photo
  
Date 04/07/2008 19:11 Alerter

liesse écrit:

alors l'algerien est Utulie car la France a des rapports priviligié avec L'algerie Qui est son premier importateurs de petrole,gaz etc...(Mais on en reparlera dans 50 ans)

et asran merci de me corriger mais vois tu il est 1H du mat,j'ai passé ma journée a courir et je n'ai pas trop envie de me soucier particulierement de mon expression.
D'ailleurs ca m'agace,que tu te permettes ,même si c'est peut-être pas mechant de me corriger, mais voila ca se fais pas de corriger les gens.
J'ai l'impression que c'est une maniere de direh noble paysans tu t'egares , tu fais une erreur.
Ca m'enerve d'autant plus que je suis le meilleur de ma classe en Francais,Anglais,l'un des meilleurs en Allemand,je maitrise l'Algerien (courant).


FUCK quoi , rendez vous compte qu'on viens ici pour se detendre, pas pour qu'on nous fasse chiez a nous corriger.



J'entrerais bien dans ton jeu en te disant que sur les trois matières dans lesquelles je suis forcé d'utiliser l'anglais pour réussir j'ai 19,8 de moyenne, que je suis également le "meilleur de ma classe" en français, ainsi qu'en mathématiques et en histoire, mais cela ne se fait pas, bien entendu.
En égo démesuré et orgueil à tout casser, je te mettrais volontiers la note maximale, voire plus, si cela était possible.
Quant à ce qui est de corriger les gens, ne vois pas là une marque de mépris bien que je sois forcé d'admettre que là, elle se forme tout au fond de moi. Je ne te considère pas comme un paysan, puisque mon expérience me montre que beaucoup de paysans s'avèrent plus amicaux que tu ne te montres. Sur ce, évolue un tant soit peu et relativise par rapport aux remarques que l'on peut te faire.

Message édité par : Asran47

       

liesse
Photo
  
Date 05/07/2008 14:35 Alerter

Autant pour moi Asran47,il est difficile de juger du ""poids"" des propos de quelqu'un seulement via les mots,on a pas la personne en face donc ,le ton , les mimiques etc...
Et je pense que mutuellement on a pu peut-être dramatiser (mots un peu fort)ce que l'autre a pu dire.Mais je pense que tu comprends bien qu'en effet j'ai pu mal le prendre ?
Et plus personnellement , peut-être que tu vas te moquer mais actuellement j'ai les yeux humide a propos de mon orgueil , et j'espere que tu te trompes , car je ne pense pas que ce soit le cas.


De plus je me suis tromper en effet j'ai inversé la France est le premier acheteurs pour l'Algerie en matiere d'hydrocarbure.

sur ce Bizou Tous le monde

       

Triger
Photo
  
Date 05/07/2008 14:55 Alerter

Cassos écrit:

Triger écrit:

si ça ça veut pas dire que j'ai des profs nuls XD

> Ou que le BTS est donné... *sifflote* (Elle était facile, désolé. Je devais la faire.)



C'était pas facile, on s'est tapé le BTS le plus difficile qu'il soit dans notre branche, on s'est tapé tout ce qu'il fallait pas XD (à croire que l'on voulait pas qu'on l'ai)

       

En ligne moidu38
Photo
  
Date 05/07/2008 16:29 Alerter

dzolé mais c'est pas simple pour tout le monde', ya un moment faut arétté de dire q'une chose qu'on trouve facile, l'est aussi pour tout le monde !!! peut étre que c'est facile pour toi et bah écoute moi perso je suis content pour toi mais ne met pas tout le monde dans le méme sac !!! ++++

       

olivier93
Photo
  
Date 05/07/2008 23:17 Alerter

mdr ca mfé rire le 1er post

genre le mec il expose ca science avec 2 regles de merde et il crois tout savoir a langlais ...

Pour info, l'apprentissage de l'anglais est pas aussi évident pour ts ... ca dépend des aptitudes de chacuns ... certains ont du mal (comme moi XD), d'autres on aucun probleme a assimiler le langage. c'est pas parce que tu y arrive sans soucis que c'est le cas pour tout le monde.

Les francais, on dit qu'ils sont pas doués pour apprendre les langues étrangeres. Jpense que deja l'anglais est pas une langue a propremant parlé exploité a fond dans les études ... cest pas avec 2h d'anglais par semaine que tu va l'apprendre ... faut baigner dedans et le pratiquer constament. Si t'ajoute a ca comme ca a été dit des profs pas compétents (comme ceux auxquels jai eu ldroit), c'est normal quon finisse par etre nul ... pour info, on fait quand mem l'effort d'apprendre cette langue de merde du fait qu'elle est internationale ... on est bien les seuls ... regarde les anglais, ils se fatiguent meme pas a apprendre notre langue. Et justement, de ce fait, ils sont encore plus nul que nous pour apprendre des langues étrangeres

enfin bon on fait se quon peut pour apprendre cette langue pourrave alors arrete de tla pété sois disant parce que ta pas de soucis dans ce domaine ...

       

Nico1988
Photo
  
Date 06/07/2008 0:30 Alerter

mikl78 écrit:

Bonjour à tous !

Voila ej fais ce topic pour comprendre pourquoi certaines personnes peuvent etre aussi nulles en anglais ?

L'anglais est pourtant une langue si simple!!

Je fais aussi ce topic pour dire à ceux qui ne l'ont pas encore compris que la forme en -ing à la fin d'un verbe correspond à la forme en -ant en français et que la forme en -ed correspond à la forme française se terminant en-é

Petit exemple avec une de vos fautes :

- it is shocking : c'est choquant
- i'm shocked: je suis choqué

Bon voila je voulais aussi dire à ceux qui veulent parler anglais pour faire style mais qui ne le savent pas d'arréter au plus vite parceque au final ça fait pas style mais bel et bien RIDICULE!

A bon entendeur ,Salut!



Mise à part le fait que ton explication de la forme -ing et -ed laisse a désirer je trouve qu'il est ridicule de dire ne pas comprendre comment on peut être aussi nul dans une langue... en effet sa dépend aussi des affinités qu'on à avec la langue elle même ainsi quelqu'un qui n'aime pas l'anglais ne sera certainement pas bon dans cette matière tout comme quelqu'un qui n'aime pas les maths sera nul en maths.
Besides that, English in general is not that simple either, first of all as some of you might be aware there are far more words in English than there are in French. Not mentioning the fact that English also varies from country to country, especially in the spelling and regarding the use of the different grammatical forms. For all this and surely many more English even if I agree when you say it is not a tough language to learn is definitely not an easy one.

       

Fenrir
Photo
  
Date 06/07/2008 10:39 Alerter

I'm agree with Nico1988.

Mais c'est aussi pareil pour d'autres domaines. Certains trouvent qu'avoir un corps musclé c'est facile et d'autres non. Nous sommes tous différents heureusement

       

ban
Photo
  
Date 06/07/2008 13:03 Alerter

haha olivier93 t'aurais pu résumer en disant "y en a qui se prennent pas pour de la merde ici". c'est plus court

       

olivier93
Photo
  
Date 06/07/2008 22:54 Alerter

ban écrit:

haha olivier93 t'aurais pu résumer en disant "y en a qui se prennent pas pour de la merde ici". c'est plus court



jaime bien en mettre des tartines

non moi chui vraiment en galere avec langlais donc chui loin de me vanter dans ce domaine ... cest pour ca que jle remet en place daileurs pourrais avoir un peu de respect pour ceux qui ont du mal =)

       

Asran47
Photo
  
Date 06/07/2008 23:04 Alerter

C'est vrai que l'explication des formes -ing et -ed laisse à désirer.

Si on suit ce qui est dit, toute forme de verbe avec la terminaison -ing se traduit par l'équivalent en -ant en français.

Essayons des cas simples :

I like reading.
-> J'aime lisant.

Oops... C'est français ?
Ah mais non !

Ici, la forme en -ing donne au verbe 'to read' une fonction de substantif. Tout s'explique : J'aime la LECTURE.

Autre exemple :

My father minds my going to getting up so late.
-> Ca dérange mon père que mon me levant si tard.

Là la phrase y en a pas du tout être française nan plus. =/
-> Ca dérange mon père que je me lève si tard.

Voilà qui est mieux, non ?
La méthode de la traduction, ça marche pas à tous les coups.

PS : les phrases sont à chier, je vous le concède

Message édité par : Asran47

       

Nico1988
Photo
  
Date 07/07/2008 2:37 Alerter

Asran47 écrit:

C'est vrai que l'explication des formes -ing et -ed laisse à désirer.

Si on suit ce qui est dit, toute forme de verbe avec la terminaison -ing se traduit par l'équivalent en -ant en français.

Essayons des cas simples :

I like reading.
-> J'aime lisant.

Oops... C'est français ?
Ah mais non !

Ici, la forme en -ing donne au verbe 'to read' une fonction de substantif. Tout s'explique : J'aime la LECTURE.

Autre exemple :

My father minds my going to getting up so late.
-> Ca dérange mon père que mon me levant si tard.

Là la phrase y en a pas du tout être française nan plus. =/
-> Ca dérange mon père que je me lève si tard.

Voilà qui est mieux, non ?
La méthode de la traduction, ça marche pas à tous les coups.

PS : les phrases sont à chier, je vous le concède Message édité par : Asran47



Sans vouloir t'embêter permet moi de te corriger, en effet ta phrase d'exemple n'est pas tout à fait correct en anglais...

- Ca dérange mon père que je me lève si tard
>>>
- It bothers my father that I wake up so late
- My father is bothered by my late waking up

La première est selon moi la meilleur, du moins dans ce contexte...

       

Asran47
Photo
  
Date 07/07/2008 23:52 Alerter

Vas-y pour trouver une traduction qui fasse pas trop clash en français du verbe "mind". Mais mes phrases, comme je l'ai dit, sont à chier du vomis par les trous de nez. T'en veux une autre ?

Would you mind invting her for lunch, please ?
-> Voudriez-vous bien l'inviter pour le déjeuner, s'il vous plaît ?

Trouve-moi une traduction de "mind" qui peut s'appliquer à plus ou moins n'importe quelle phrase.

       

Nico1988
Photo
  
Date 08/07/2008 1:08 Alerter

lol déjà je trouve pas que tes phrases sont a chier alors arrête de te rabaisser comme sa, secundo lors de ta première phrase le verbe "mind" était parfaitement utilisé, c'était la partie qui suivait qui était fausse. Maintenant ta deuxième phrase (Would you mind invting her for lunch, please ?) est parfaitement correct mais la traduction elle n'est pas juste... en effet "would you mind inviting her for lunch, please?" se traduirai par "Cela vous dérangerai-t-il de l'inviter à déjeuner, svp?", la traduction que toi toi tu en as faite "Voudriez-vous bien l'inviter pour le déjeuner, s'il vous plaît?" se traduirait plutôt par "Would you please invite her for lunch".
Voili voilou et je reprécise que ce n'est pas méchant.

       

En ligne Cassos
Photo
  
Date 08/07/2008 1:12 Alerter

Fenrir écrit:

I'm agree with Nico1988.



> Raté .

       

Nico1988
Photo
  
Date 08/07/2008 1:19 Alerter

Quand à la traduction de "mind" tu as raison, ce mot n'a pas nécessairement le même sens suivant de la phrase. 3mind" seul se rapporte à "l'esprit" à ne pas confondre avec "soul" qui lui se rapporte "l'âme" mais après change constamment.

       


Pages :  1  2  3  4  5  6  >7<  8  9  10  11

Poster une réponse

Pour répondre tu dois étre membre, identifies toi!

Pseudo :
Mot de passe :

  S'Enregistrer | Récupérer mot de passe
 
   
 
Za-gay.org est un site pour les jeunes gays et les jeunes lesbiennes. Il donne la possibilité de discuter entre jeunes gays à l'aide d'un T chat, une messagerie et un forum gay gratuit. Za-gay propose également des services annexes de rencontres gay, blog gay et lesbienne , mais aussi des videos, une rubrique d'actu gay rédigée par des jeunes gays et un guide shopping.
annuaire du gratuit | Vidéo humour gratuit | Blagues| Sortir avec Gayfetard | Rencontre ado | Rencontre ados | chat gay
Tchat gratuit | Blog gay