AdsDerniers PostsA lire aussiVideos
Les News[ News ] Italie : Un homosexuel privé de permis...
Daniele Giuffrida se voit suspendre son permis de conduire après avoir évoqué son homosexualité. Suite
[ News ] Un cerveau gay = cerveau féminin...
Scoop, encore des chercheurs qui ne savent plus quoi trouver pour comprendre les gays ! Suite
[ News ] Couple gays : 51% des français en faveur...
Un dernier sondage IFOP/LeJDD.fr redonne du baume au c½ur au couples homosexuels très( trop) souvent confrontés aux réflexions quand ils abordent le sujet de l’adoption. Suite
Le ForumEchanger quelques motsStar Wars...Tu peux poster une réponse ou un nouveau sujet depuis le menu de gauche. Voici une question qui me turlupine depuis quelques années déjà.
[i][u]Star Wars[/u][/i] se traduit en français par [i][u]La Guerre des Etoiles[/u][/i], on est d'accord.
Mais pourquoi ? C'est pourtant "Wars" qui est au pluriel, pas "Star".
La traduction française devrait donc donner [i][u]Les Guerres de l'Etoile[/u][/i]
Quelqu'un a une explication logique ? :#
Voici une question qui me turlupine depuis quelques années déjà.
Les titres anglais sont parfois pas traduit mots par mots en france, il est parfois méme totalement modifier...
Je dit sa, comme sa. --'
Les titres anglais sont parfois pas traduit mots par mots en france, il est parfois méme totalement modifier...
oui en tout cas j adore star wars rien a voir je sais xD
"wars" désigant en anglais, dans le contexte de star wars, plutôt des conflits, les traducteurs ont du estimer que cet ensemble de conflits pouvait être regroupé sous un seul mot : une guerre.
"wars" désigant en anglais, dans le contexte de star wars, plutôt des conflits, les traducteurs ont du estimer que cet ensemble de conflits pouvait être regroupé sous un seul mot : une guerre.
Peut-être que star est un de ces mots qui ne se met pas au pluriel en anglais ?
Peut-être que star est un de ces mots qui ne se met pas au pluriel en anglais ? [url=http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Guerre_des_%C3%A9toiles#Traduction]http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Guerre_des_%C3%A9toiles#Traduction[/url]
[url=http://spaceopera.blog.lemonde.fr/2006/09/06/2006_09_scoop/]http://spaceopera.blog.lemonde.fr/2006/09/06/2006_09_scoop/[/url]
Ben... En faite, littéralement on pourrait traduire "Star Wars" par "Les Guerres de l'étoile" ou "Les Guerres stellaires" si on considère que "Star" est un adjectif et non pas un nom.
De toute façon, énormément de noms de films, de marques ou de n'importe quel produit s'adaptent différemment d'un pays à l'autre de façon à ce que ce soit agréable à l'oreille et que ça puisse se rattacher au mieux au pays concerné. Même les publicités changent d'un pays à l'autre pour exactement la même marque.
Par exemple, en Espagne, ils ont traduit le film par "La Guerra de las Galaxias" autrement dit "La Guerre des Galaxies". Donc c'est encore plus éloigné du titre de départ... ^^
Ben... En faite, littéralement on pourrait traduire "Star Wars" par "Les Guerres de l'étoile" ou "Les Guerres stellaires" si on considère que "Star" est un adjectif et non pas un nom.
On peut imaginer que "Star" est le qualificatif de "Wars" et en anglais, un qualificatif ne prend JAMAIS de "s" ^^
On peut imaginer que "Star" est le qualificatif de "Wars" et en anglais, un qualificatif ne prend JAMAIS de "s" Yep !
J'avais pas pensé au qualificatif "stellaire"...
Merci ^^ .
Ha bah oui, mais star wars III est le meilleur! Avec le beau, le grand, le sexy Anakin, merde je sais pas comment écrire son nom, Haiden Cristhensen? Comme ça? Non du tout, enfin peu importe! Il est beau!!
Patrick, RCZ
Ha bah oui, mais star wars III est le meilleur! Avec le beau, le grand, le sexy Anakin, merde je sais pas comment écrire son nom, Haiden Cristhensen? Comme ça? Non du tout, enfin peu importe! Il est beau!!
[quote=patrick17]Ha bah oui, mais star wars III est le meilleur! Avec le beau, le grand, le sexy Anakin, merde je sais pas comment écrire son nom, Haiden Cristhensen? Comme ça? Non du tout, enfin peu importe! Il est beau!!
Patrick, RCZ[/quote]
Man dieu Rien ne vaut The Empire Strikes Back !!!
j'adore star wars moi aussi mais rien à voir ^^ trop beau anaking
[quote=Humby89]Ben... En faite, littéralement on pourrait traduire "Star Wars" par "Les Guerres de l'étoile" ou "Les Guerres stellaires" si on considère que "Star" est un adjectif et non pas un nom.
De toute façon, énormément de noms de films, de marques ou de n'importe quel produit s'adaptent différemment d'un pays à l'autre de façon à ce que ce soit agréable à l'oreille et que ça puisse se rattacher au mieux au pays concerné. Même les publicités changent d'un pays à l'autre pour exactement la même marque.
Par exemple, en Espagne, ils ont traduit le film par "La Guerra de las Galaxias" autrement dit "La Guerre des Galaxies". Donc c'est encore plus éloigné du titre de départ... ^^[/quote]
...ou comment s'approprier un contenu Wikipedia, par l'exemple...
--> [-]
[quote=SpriKlin
...ou comment s\'approprier un contenu Wikipedia, par l\'exemple...
--> [-][/quote]
C\'est peut-être plus agréable de le réexpliquer de ses propres mots que de mettre un simple lien... Non ? -_-\'
Message édité par : Humby89
Message édité par : Humby89 [quote=Humby89][quote=SpriKlin
...ou comment s\'approprier un contenu Wikipedia, par l\'exemple...
--> [-][/quote]
C\'est peut-être plus agréable de le réexpliquer de ses propres mots que de mettre un simple lien... Non ? -_-\'
Message édité par : Humby89[/quote]
+1
Pages : >1< 2 Poster une réponse |